' *Em 1652, na região hoje conhecida por Indonésia, nasceu a primeira tradução do Novo Testamento para língua portuguesa - 01/01/1652 de ( registros) Wildcard SSL Certificates
font-size:75;' color=#ffffff
1652 - 1653 - 40 - 1652 - 1654 - 59 - 1652 - 1655 - 34 - 1652 - 1656 - 20 -
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
Registros (28)Cidades (17)Pessoas (33)Temas (42)


c
Em 1652, na região hoje conhecida por Indonésia, nasceu a primeira tradução do Novo Testamento para língua portuguesa
1652. Há 373 anos
  



28 de 29

Destaques


1° de fonte(s) [26899]
A história da tradução da Bíblia para o português marca abertura da Semana de Estudos Bíblicos. Mariano Vicente Estudo de Religião Unicap, www1.unicap.br
Data: 6 de setembro de 2017, ver ano (146 registros)

João Ferreira de Almeida, considerado o primeiro autor lusitano a traduzir a Bíblia para o português, mergulhou profundamente em pesquisas sobre as línguas gregas, hebraica e castelhana. Em 1652, na região hoje conhecida por Indonésia, nasceu a primeira tradução do Novo Testamento para língua portuguesa. Em 1681, saiu a primeira versão impressa do seu Novo Testamento. Mas o que seria uma proeza se mostrou uma grande decepção. “O livro estava cheio de gralhas e vai ser um sofrimento enorme para João Ferreira de Almeida. Ele vai emendar à mão a primeira edição”, detalhou Tolentino. João morreu em 1691, tempo suficiente para conseguir traduzir o Antigo Testamento até o livro de Ezequiel.


Ver texto completo



Brasilbook.com.br
Desde 27/08/2017
29586 registros, 15,468% de 191.260 (meta mínima)
664 cidades
4397 pessoas
temas

Agradecemos as duvidas, criticas e sugestoes
Contato: (15) 99706.2000 Sorocaba/SP