Wildcard SSL Certificates
font-size:75;' color=#ffffff

1651
1652
1653
Registros (947)Cidades Pessoas Temas 


¨ RASUL
2 ReGISTROS
• janeiro
REGIMENTO
0 fontes

    EM 1652, NA REGIÃO HOJE CONHECIDA POR INDONÉSIA, NASCEU A PRIMEIRA TRADUÇÃO DO NOVO TESTAMENTO PARA LÍNGUA PORTUGUESA
    1 fontes

      1º fonte: A história da tradução da Bíblia para o português marca abertura da Semana de Estudos Bíblicos. Mariano Vicente Estudo de Religião Unicap, www1.unicap.br
      Data: 2017

      João Ferreira de Almeida, considerado o primeiro autor lusitano a traduzir a Bíblia para o português, mergulhou profundamente em pesquisas sobre as línguas gregas, hebraica e castelhana. Em 1652, na região hoje conhecida por Indonésia, nasceu a primeira tradução do Novo Testamento para língua portuguesa. Em 1681, saiu a primeira versão impressa do seu Novo Testamento. Mas o que seria uma proeza se mostrou uma grande decepção. “O livro estava cheio de gralhas e vai ser um sofrimento enorme para João Ferreira de Almeida. Ele vai emendar à mão a primeira edição”, detalhou Tolentino. João morreu em 1691, tempo suficiente para conseguir traduzir o Antigo Testamento até o livro de Ezequiel. [26899]



    [26899] A história da tradução da Bíblia para o português marca abertura da Semana de Estudos Bíblicos. Mariano Vicente Estudo de Religião Unicap, www1.unicap.br [06/09/2017]

    Brasilbook.com.br
    Desde 27/08/2017
    27632 registros, 14,447% de 191.260 (meta mínima)
    650 cidades
    3067 pessoas
    temas

    Agradecemos as duvidas, criticas e sugestoes
    Contato: (15) 99706.2000 Sorocaba/SP