Wildcard SSL Certificates
font-size:75;' color=#ffffff

1755
Carijós/Guaranis
1758 (1 de 468)
1769
Registros (468)Cidades Pessoas Temas 





1 de 10

Destaques

• Jesuítas (1)10%
• Assassinatos (1)10%
• Guarapiranga (1)10%
• Nheengatu (1)10%

Resumo  |  Completo
¨

Balneário Piçarras
1 fontes
janeiro de 1758, domingo
 Fontes (3)

1° fonte: 24/10/2022
A lenda do Monte Tayó. Contribuição à centenária discussão sobre o significado do nome Itajaí, Magru Floriano. Consultado em 24.10.2022
itá: pedra; pocú: comprida; rô: muito e i: agua. ROI poderia significar frio, mas essa interpretação não se adapta ao caso. Próximo a povoação da Penha, sede do distrito, se lança ao mar o rio iririm ou iriri. Iriri ou riri é a ostra (Teodoro Sampaio). Ao sul da praia de Piçarras entre os morros que avançam para a Ponta da Casa, ha um a que St. Hilaire, em seu livro citado, aponta com a designação de Cambri; este nome é de todo desconhecido na região, nem os mais velhos habitantes dele se lembram.

Em frente à mesma praia, dentro do mar, se levantam dois penhascos isolados, um grande e outro menor, batizados: com Itacolomi, este vocábulo, frequente no Brasil, significa a pedra e o menino, o pai ou a mãe com o filho, na expressão do povo. O termo colomi, coromin ainda hoje é usado no Norte para indicar criança, menino.

Ao norte de Piçarras, nos limites com o município de Araquari, ha duas localidades quase desabitadas, denominadas Chororó Grande e Chororó Pequeno. Manoel Niotti afirma que Choró significa impetuoso, no que é acompanhado por Cristovão da Mauricéa. Teodoro Sampaio traduz: rio correntoso ou ruidoso.

Martins relaciona o vocábulo com çororog: murmurar e Paulino Nogueira com Chororon, com o mesmo significado ou com a ave choro-chorô. Tomaz Pompeu Sobrinho liga com soro, sorog: romper-se, rompido ou com chororon de toronon: manar, borborinhar e admite ainda que possa ser de origem tairairiu (sopuia).

Inclino-me para a tradução murmurar, murmurejar. Conheço as localidades e sei que o nome é dado por filetes de agua que produzem um leve ruído. (...) é homofonia com a expressão portuguesa chorar, agua, fonte que chora.

Com este topônimo acabam-se as que conheço, no município de Itajaí.

Deve haver mais. Peço encarecidamente a todos que conheçam outras denominações indígenas tenham a bondade de me escrever, citando-as. Sou grato também a toda e qualquer correcção. Estou planejando uma grande obra e aceitarei prazeiroso o auzilio de quem queira colaborar na sua realisação. [Página 121]






Brasilbook.com.br
Desde 27/08/2017
28074 registros, 14,678% de 191.260 (meta mínima)
656 cidades
3274 pessoas
temas

Agradecemos as duvidas, criticas e sugestoes
Contato: (15) 99706.2000 Sorocaba/SP