titulo:Basílio de Magalhães, Jornal Correio Paulistano (47)
Basílio de Magalhães, Jornal Correio Paulistano (8 de Novembro de 1899) Wildcard SSL Certificates

1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
Registros
'




Basílio de Magalhães, Jornal Correio Paulistano
8 de novembro de 1899, quarta-feira
Ver ano (1899)
 registros


Cedo hoje, com muito gosto, o meu jogar nesta coluna ao orgulho poeta do iria. São dele as seguintes linhas: "Meu caro Simplício. Bem sabemos que, com grande prazer e tenaz perseverança, me dedico, ha muito tempo, ao estudo prático e teórico do famoso idioma dos nossos fetichistas.

Não posso, portanto, deixar que corram mundo duas recentes heresias, provocadas pelo quase completo desconhecimento da língua tupy- guarany por parte dos nossos homens de letras.

A primeira é a significação atribuída a "ytuverava" por ilustre membro da alta câmara paulista. Justificando o projeto de mudança do nome "Carmo da Franca" para aquele vocábulo tupy, afirmou o conspícuo senador que "ytuverava" quer dizer "cachoeira branca".

Pois não é: é, sim, cachoeira brilhante ou resplandescente. Cachoeira branca seria ytutinga na doce linguagem dos nossos míseros selvícolas, tinga, forma contraste de mborotinga, é que corresponde ao descritivo branco, ao passo que berabe ou verava no nheengatú, pois o abanheen apocopa normalmente a ultima silaba dos polissílabos tupys) equivale ao qualificativo brilhante ou resplandecente. Assim o nome da cidade mineira de Uberaba yberaba, no nheengatú) vale o mesmo que rio ou água brilhante.

A grafia Piráçununga, adotada para o título de uma gazeta ha pouco surta na cidade daquela denominação, tem sido alvo de motejos por parte de alguns folcicularios que, por habituados a escrever Pirassununga, supuseram logo não passasse aquela outra forma de cabeluda asnice. Asseguro- te que os taes se enganam redondamente.

Explique- se a coisa: do pirá, peixe, o cynynga, ronco ou sibilo, devia muito naturalmente resultar em Piracynynca, isto é, ronco ou sibilo de peixe. Sendo o u, porém, de dificílima pronunciação, a língua dos nossos caipiras o trocou muitas vezes pelo u como Pirituba, de Pirityba, juncal) donde a forma Piruçununca.

E, como os entendidos nesta matérias têm ordenado que no tupy- guarany se empregue ç em vez do s, por não ter aquele idioma o som sibilante peculiar ao segundo dos dois caracteres gráficos, é- me licito concluir que a forma Piraçununga é preferível a Pirassununca.

E, por hoje, basta, que isto de tupy- guarany também cança. Fico, porém, de alcateá, e asseguro- te, meu Simplício, que, de ora em diante, em se tratando de nheengatús e abanheens, não deixarei passar gato por lebre.

Espero que o estudioso indigenista, não de arco e flecha como os nossos ancestrais das selvas, mas de pena em punho, continue a dar caça a esses gatos, muito mais nocivos, sem duvida, que os já famosos ratos da capital artística, cotados ultimamente a 300 réis por cabeça!"

Mesmo em meio a uma grande luz pode existir alguma sombra. Até o sol tem manchas.


Masaharu Taniguchi (1893-1985)
6 registros

Hoje na História
Dia:Mês:

ID
SENHA


Procurar
  Cidades    Pessoas    Temas


Brasilbook.com.br
Desde 27/08/2017
28375 registros (15,54% da meta)
2243 personagens
1070 temas
640 cidades

Agradecemos as duvidas, criticas e sugestoes
Contato: (15) 99706.2000 Sorocaba/SP